Moin,
hier erstmal ne grobe Einschätzung von einem Ex-Translationsstudenten:
dadurch, dass der Stil "neutral" gehalten ist (im Wesentlichen standardsprachlich mit einer leichten Tendenz ins Umgangssprachliche, was für die mündliche Reproduktion geeignet ist, ohne Regionalismen) und auf regionale Kulturspezifika verzichtet wird, dürften die Sätze für Sprecher in ganz Deutschland und in Österreich /Schweiz zumindest in den Städten unmarkiert klingen.
Über den Berliner-Satz werden einige Testpersonen vielleicht ein wenig schmunzeln, ob das deren Konzentration oder deren Unterton beim Sprechen so beeinflusst, dass es Euer Testergebnis verzerrt, mögen die experimentellen Phonologen / Phonetiker / Psycholinguisten beurteilen.
Für konservative Ü70-Sprecher (und vielleicht auch sehr konservative Ü50-Sprecher vom Dorf) dürften die Sätze zudem leicht jugendsprachlich markiert klingen und ich kann nicht dafür garantieren, dass irgendein verbitterter Griesgram-Präskriptivist sich über "cool" "Tour", "Profi" und vielleicht sogar den Vornamen Hanna ("Früher haben die Mädchen anständig Annegret oder Margit geheißen!!1!) aufregt. Ob das, sofern die Sprecher mitmachen, wiederum aufgrund der eventuell leicht widerwilligen Tonlage der Sprecher oder deren durch die Emotion leicht eingeschränkter Konzentration Euer Testergebnis leicht verzerrt, mögen wiederum die experimentellen Phonologen/ Phonetiker / Psycholinguisten beurteilen.
Wenn Du es genau wissen willst, kannst Du natürlich auch eine Umfrage durchführen, in der Teilnehmer aus DE/AT/CH die deutschen Sätze danach bewerten, wie "normal" sie klingen.
Und damit gebe ich weiter an die Phonetiker.