Tröten statt tweeten: Kommt auf unsere Mastodon-Instanz linguisten.info.
janwo > 25.03.2009, 14:11:41
Don Dunkel > 25.03.2009, 23:30:09
janwo > 31.01.2012, 11:10:07
Kevin > 31.01.2012, 12:02:37
thf > 31.01.2012, 12:06:57
(31.01.2012, 11:10:07)janwo schrieb: Tja. Untot. Und laut dem folgenden Artikel stirbt Latein gerade wieder ein bisschen:Vielleicht sollten die armen Botaniker mal Latino sine Flexione versuchen. ;)
http://chronicle.com/blogs/linguafranca/...dies-anew/
Kevin > 31.01.2012, 12:12:07
thf > 01.02.2012, 13:51:21
(31.01.2012, 12:12:07)Kevin schrieb: Haha, das wäre natürlich eine grandiose Idee. Glaubst du die würden das wirklich drucken? Die drucken doch gerne alles. ^^Vielleicht kannst du denen das ja als neue Produktlinie neben den Mundartbänden schmackhaft machen; ich sehe da viel Potential ;)
janwo > 01.02.2012, 16:21:18
Kevin > 01.02.2012, 16:43:27
thf > 01.02.2012, 17:15:15
(01.02.2012, 16:21:18)janwo schrieb: Ich hatte mal das Vergnügen, ein paar der Übersetzer für Asterix kennen zu lernen, die die Platt-Bände gemacht haben. Die Verantwortlichen bestehen darauf, dass es keine Sekundärübersetzungen geben soll, sondern jede Übersetzung aus dem frz. Original gemacht wird.Die Kunst bei Asterix Bänden besteht für mich darin, dass man sie als Kind lustig finden kann und als Erwachsener. Jedes Mal, wenn ich so ein Heft in die Hand nehme, fallen mir Dinge auf, die ich vorher nicht bemerkt habe, oder garnicht verstehen konnte. Zumindest die besseren Teile der Serie sind so vollgestopft mit Anspielungen und Wortspielen, dass trotz der 48 Seiten oder wieviele das waren eine gute Übersetzung eine enorme Herausforderung sein dürfte, weil in fast jedem Bild noch irgendein Detail steckt. (Wobei ich wegen mangelnder Sprachkenntnisse die Originale nicht kenne).
Kevin > 01.02.2012, 19:49:46
janwo > 02.09.2012, 20:40:09
AlexderFranke > 11.09.2012, 03:32:46
Kevin > 11.09.2012, 19:08:10
AlexderFranke > 11.09.2012, 23:50:25