Tröten statt tweeten: Kommt auf unsere Mastodon-Instanz linguisten.info.
Konrad199010 > 14.06.2012, 14:47:38
LeaRebecca > 14.06.2012, 17:32:10
Mindaugas > 14.06.2012, 17:55:28
(14.06.2012, 14:47:38)Konrad199010 schrieb: Ich hab eine Frage, ob das folgende Wort Bedeutungsverengung betreffen kann:
Maya:
im Spanischen:
a) Maßliebchen, Gänseblümchen
b) Angehöriger eines indianischen Kulturvolkes in Mittelamerika
wurde die Bedeutung verengt, wenn Maya im Deutschen nur alsVolk bezeichnet wird?
Zitat:Oder kann man von der Verengung nur im folgenden Sinne sprechen:
z.B. das engliche Wort - Job:
im Englichen kann es Arbeit, Stelle, Beruf, Aufgabe bedeuten,
während im Deutschen das nur eine gelegentliche, zeitbegrenzte Arbeit bedeutet. (Also eigentlich die Teilbedeutung wird übernommen)
Und zum Schluss: wenn es keine Bedeutungsverengung ist, dann welcher Gruppe im Bedeutungswandeln könnten wir das Wort zuordnen, oder vielleicht - gbt es hier keine Bedeutungsveränderung?
Bitte um Antworten und Danke im Voraus!
janwo > 14.06.2012, 20:41:43