Hallo allerseits,
dieses Semester belege ich ein Seminar zum Thema „das Spanische in Argentinien“. Die Veranstaltung ist sprachwissenschaftlich, thematisch kann ich jedoch in die anderen Disziplinen der Linguistik ausweichen, solange der sprachwissenschaftliche Inhalt 50% der Hausarbeit beträgt.
Der Dozentin habe ich vorab mein Thema präsentiert und so habe ich mich für die markantesten Phänomene im Bereich Grammatik und Syntax entschlossen.
Phänomene wie voseo, leismo, loismo, als auch Veränderungen im Singular und Plural möchte ich gerne definieren und einen Vergleich zum Spanischen anstellen.
Dabei möchte ich spezifisch auf den Voseo eingehen und sprachgeschichtlich erklären, wie die markantesten Merkmale nach Südamerika gelangten und warum sie nicht mehr im Spanischen vorliegen.
Nachdem ich der Dozentin den Inhalt präsentierte, fand sie mein Konzept schlüssig.
Sie bat mich darum, mich für einige Phänomene zu entschließen und sie erneut zu kontaktieren, sobald ich vertrauter mit der Thematik bin.
Nun zu meiner Frage:
Wie die Merkmale nach Südamerika gelangten konnte ich bisher recht verständlich mittels Literatur belegen (Externe Faktoren: Siedlungs- u Kulturgeschichte des 19. Jahrhunderts, Conquista Spaniens).
Die Frage jedoch „warum“ der voseo nicht mehr im Spanischen vorliegt, habe ich bisher nicht ergründen können. Meine Dozentin fand besonders diesen Teil interessant und verunsicherte mich sehr, indem sie mich fragte ob ich mir diese Recherche zutraue.
Wie also gehe ich nun vor um das Verschwinden eines Phänomenes in der Sprache zu erklären.
Ich befinde mich im Bachelor und studiere spanisch. Diese Frage könnte sich an spanisch-studierende oder ggf. an allgemeine Linguisten richten. Über jegliche Tips und Hilfestellung wäre ich sehr dankbar.
Ps. Hauptsächlich arbeite ich mit den folgenden Werken. Aber ich versuche mich auch anhand von den Einführungen in die Sprachwissenschaft von Becker, Metzler (2013) und Kabatek (2011) zu orientieren.
• Berschin, Helmut/ Fernández-Sevilla, Julio/ Felixberger, Josef: (1995) Die spanische Sprache, Ismaning: Hueber
• Kubarth, Hugo: (1987) Das lateinamerikanische Spanisch, München: Hueber
• Lipski, John M.: (1994) Latin American Spanish, New York: Longman
• Noll, Volker: (2001) Das amerikanische Spanisch: ein regionaler und historischer Überblick, Tübingen: Niemeyer (Romanistische Arbeitshefte; 46)