Gibt es hier ein paar Chomsky-Cracks? Das Problem ist zugegeben schon etwas fortgeschritten.
Hab bald mdl. Prüfung, und Ziel ist es, innerhalb des Split-IP-Modells zu erklären, was a) für die Existenz einer Negationsphrase spricht (NegP) und b) wie und wo innerhalb des Syntaxbaums diese jeweils im Englischen, Französischen und Englischen realisiert ist.
Die Literatur ist leider sehr vielfältig und unübersichtlich. Ich bin soweit, dass Französisch "ne" ein Kopf ist, während "pas" und Deutsch "nicht" Phrasen sind, also in der SpecP von NegP stehen. Beim Englischen ist es nicht sicher, manche sagen "not" ist ein Kopf, weil es die Bewegung des lexikalischen Verbs nach Agrs blockiert, andere sagen, ein Spezifikator.
Pollock meint, im Englischen und Französischen sei die Abfolge im Baum:
n'ai pas compris la question
did not understand the question
AgrsP - NegP - TP - AgroP - VP
Fürs Deutsche müsste es dann so sein, wegen Objektanhebung über die Negation:
habe die Frage nicht verstanden
AgrsP - TP - AgroP - NegP - VP
Ist das so richtig? Das Problem ist, ich habe noch nicht nicht richtig erklärt, warum man unbedingt eine NegP braucht. Im Deutschen könnte man "nicht" ja auch einfach adjungieren. Außerdem das Problem mit "not".