(19.05.2020, 17:22:48)thf schrieb: Manchmal ist es so einfach - man muß nur mal drüber reden...
Zitat:Kann es vielleicht sein, dass im Original Kursus steht?
Ja. Genau das ist die Lösung.
Zitat:Bei Übertragungen aus Fraktur passiert es gerne mal, dass f und das lange s, ſ, vertauscht werden, insb. wenn OCR und/oder schlechte Qualität im Spiel sind. Kursus würde in dem "Ausbildungskontext", den wir hier haben, ja auch Sinn ergeben.
Ist noch nicht mal eine Übertragung aus Fraktur, es ist ein Scan, der als Grafik (PDF) daherkommt.
Die Qualität des Scans ist mittelprächtig, die Druckqualität des gescannten Originalbuches vor allem auch. Der Druck franst oft ein bißchen aus, d.h. die Druckfarbe ist etwas im Papier verlaufen. An dieser Stelle im Scan ist das genau so - es sieht auf den ersten Blick aus wie ein "f". Mit ganz starkem Zoom im PDF kann man dann aber tatsächlich erahnen, daß es ein "s" sein soll...
Das beantwortet die Frage und löst das Problem! Danke vielmals.
Apropos "OCR von Frakturschrift"... Ich habe das ausprobiert. Es gibt ja, sogar angeblich recht gute, OCR-Software, die Fraktur lesen kann, und das sogar in einem PDF, wo die Seiten als Grafik enthalten sind.
Das stimmt auch. Ich habe das ausprobiert. Besagte OCR-Software versucht die Fraktur zu lesen.
Das Ergebnis allerdings eignet sich maximal als Vorlage für dadaistisches Experimentaltheater... Einfach abtippen geht dreimal schneller als der Versuch, das OCR-Ergebnis zu deuten. (Jedenfalls beim Tirpitz...)
Es erreicht mühelos die surreale Qualität, die Google Translate manchmal zu bieten vermag.
(Ich hoffe, es ist ein kleiner Schmunzler zum Wochenende erlaubt. Die Google-Übersetzung aus dem Französischen ins Deutsche für den Text eine Online-Sedcard eines französischen Akt- und Kunst-Models:
"Frau schweigsam und außermittig. Vielseitig, begierig auf Geschwafel.
Liebe, sich mit fieberhaften und romantischen Korrespondenzen zu betrinken Prosa durstiger Unsinn, surreale und grimassierende Verse."
Ganz ehrlich: Sinn ergibt es nicht, aber es ist doch wirklich poetisch... )