Hallo alle miteinander,
ich bin eine deutsche Studentin, und zur Zeit für 5 Monate in Spanien, um dort mein Praktikum zu realisieren.
In meinen ersten Tagen ist mir bereits etwas interessantes aufgefallen:
Meine Tutorin ist Spanierin, deren Eltern nach Deutschland ausgewandert sind, wo sie nun aufgewachsen ist. Im Alter von 18 Jahren ist sie dann nach Spanien zurückgekehrt und lebt nun auch wieder hier.
Sie spricht also beide Sprachen perfekt.
Wenn sie jedoch mit mir spricht, wechselt sie oft innerhalb eines Satzes die Sprache
"antes trabajé en la area de Beleuchtung"
"Ich arbeite schon 20 Jahre hier, y bueno, ich habe mich daran gewöhnt, ¿sabes?"
Im ersten Fall gehe ich davon aus, dass sie mir das Wort auf deutsch sagt, damit ich sie auf Anhieb verstehe. Meistens sagt sie dann auch die spanische Übersetzung dazu.
Im zweiten Fall jedoch bin ich mir nicht sicher, ob sie sich bewusst ist, dass sie zwischen den Sprachen wechselt.
Ich habe nun schon etwas recherchiert, was jedoch nur dazu führte, dass ich komplett verwirrt bin.
Handelt es sich hier um sprachliche Interferenzen, Kodewechsel oder Sprachwechsel
Oder vielleicht um etwas ganz anderes?
Ich würde mich sehr freuen, wenn mir jemand helfen kann.
Mfg :)