Hi,
ich denke, zumindest für die Punkte 1. und 3. kann ich dir helfen. Fangen wir mit 3. an, der Paraphrase, damit wir uns schon mal bezüglich der Bedeutung einig sind.
Während die Jungfrau da lag in Schlafes Arm, wähnte sie, die beiden Weltteile (,) Asien und die gegenüberliegende Festung (,) in Frauengestalt um sich kämpfen zu sehen.
Während die Jungfrau (=Europa) schlief, meinte sie, die beiden Weltteile Asien und die gegenüberliegende Festung in Frauengestalt um sich kämpfen zu sehen.
oder:
Während die Jungfrau (= Europa) schlief, glaubte sie / meinte sie, sie sähe, wie die beiden Weltteile Asien und die gegenüberliegende Festung in Frauengestalt um sie (= Europa) kämpften.
oder:
Während Europa schlief, träumte sie, Asien und der Asien gegenüberliegende Erdteil (der später Europa genannt wird) kämpften um sie (= die Person Europa); die beiden Erdteile nahmen in diesem Kampf jeweils die Gestalt einer Frau an.
Europa träumte also von zwei Frauen, die um sie kämpften: Eine steht für den Kontinent Asien, die andere für den Kontinent, den man später Europa nennen wird.
Damit wird möglicherweise auch Punkt 1 klar: Warum steht vor "um sich kämpfen" kein Komma? Ich vermute, du kommt darauf, dass dort eines stehen müsste, wegen Fällen wie diesem:
"Ihr müsst mindestens die Hälfte der Punkte erreichen,
um die Klausur zu bestehen."
Hier ist "um" aber eine Konjunktion, die eine (finale) Infinitivkonstruktion einleitet, die im Prinzip äquivalent ist zu einem Nebensatz mit "damit" (
"Ihr müsst mindestens die Hälfte der Punkte erreichen, damit ihr die Klausur besteht.")
In deinem Satz ist "um" eine Präposition: Es heißt "um jemanden/etwas kämpfen". Damit gibt es keinen Grund, vor "um" ein Komma zu setzen. Ein einfacheres analoges Beispiel, wo auch kein Komma hingehört, wäre:
"Ich sah sie alle um den Baum tanzen."
Was Punkt 2 angeht, möge sich jemand einschalten, der von Germanistik mehr Ahnung hat als ich. Mein Gedanke wäre der folgende, mit leicht vereinfachtem Beispiel:
- "die zwei Kontinente, Asien und Europa," --> "Asien und Europa" ist eine Aposition, die "die zwei Kontinente" näher erklärt. "die zwei Kontinente (und ich meine: Asien und Europa)".
- "die zwei Kontinente Asien und Europa" --> "die zwei Kontinente" scheint mir eine Art Attribut zu "Asien und Europa" zu sein. "Asien und Europa (und übrigens: beide sind Kontinente)"
Es ist also im Prinzip eine Frage der grammatischen Abhängigkeit der beiden Teile und welcher welchen näher bestimmt. Grammatisch sind die Varianten verschieden, bedeutungstechnisch aber identisch. Daher ist das Komma optional.
Liest du eine Homerübersetzung? "Der süße Glieder lösende Schlaf" ist zu 100% ein homerischer oder zumindest epischer Ausdruck, das verwendet er sowohl für Schlaf als auch für den Tod :D
Ich kenne die Europasage allerdings nicht unbedingt aus Homer (hab ihn aber auch noch nicht ganz gelesen).